MIMITARO

VERSÃO: Língua Portuguesa iƒ|ƒ‹ƒgƒKƒ‹Œκ”Łj

No 33

Fevereiro de 2002  nº 33

Editora: Associação Internacional de Shiga

Grupo de Voluntários gMIMITAROh

Otsu-shi, Nionohama 1-1-20 Piazza Omi 2F

Tel: 077-523-5646  Fax: 077-510-0601

E- mail: mimitaro—s-i-a.or.jp

http://www.biwa.ne.jp/~siamail/

 

 

Tudo sobre Informação Médica

  Nós estrangeiros residentes no Japão temos dificuldades quando ficamos doentes. Mesmo tendo problemas com saúde, mas por vários motivos deixamos de ir ao hospital: por motivos de trabalho, por falta de tempo, ou pela dificuldade de comunicação com os médicos; a maioria das pessoas deixam de ir ao hospital pensando dessa maneira, mas com a saúde não se deve brincar, e pensando nisso nesta edição de MIMITARO publicamos as informações medicinais.

 

  Segundo o "Relatório da Investigação sobre a Situação da Medicina dos Estrangeiros Residentes"  ( 31 de março de 2001) feito pelo grupo voluntário médico para estrangeiros, MEDICOF Shiga, a maior  dificuldade encontrada por estrangeiros na instituição médica no Japão é o "idioma". Mesmo para as pessoas com o conhecimento básico do idioma, é difícil compreender os termos médicos e tem por consequencia, a dificuldade  de comunicação com o médico. Por outro lado, as instituições médicas também sentem a dificuldade ao consultar um paciente que não fala o idioma, e recentemente há a tendência de maior conscientização deste assunto. Nesta circunstância , os grupos voluntários médicos estão começando a nascer também em Shiga .

 

š  MEDICOF ShigaF Aos segundos domingos dos meses

ímpares, estão realizando consultas médicas gratuitas para  estrangeiros com tradutores. Você poderá fazer a consulta e  se  desejar , pode prosseguir  um simples  tratamento  ou  receber  remédios  ( pagar a despesa , levar a  carteira de  saúde). Você  poderá ir tranquilo, pois lá estarão, os médicos  especialistas e tradutores de sete idiomas. 

Previsão das Consultas Médicas

MEDICOF Shiga

ios horários são de 13 às 15 hsj

12 de maio   Hosp. Municipal de Otsu

14 de julho   Hosp. Público. de Koka

8 de set.  @ Hosp. Municipal de Otsu

10 de nov.    Hosp. Público de Koka

Inform. pelo@ ‡„F090-3822-9996

 

š  Associação de Estudos de   Medicina Internacional   gKokusai Iryô Kenkyûkaih

As especialistas médicas  voluntárias que têm o interesse sobre a medicina dos estrangeiros, dentro e  fora do Japão, realizam  reuniões duas vezes por ano, nas quais apresentam  seus trabalhos e discutem sobre as atividades e estudos realizados. A próxi-  ma reunião está programada para o dia 6 de julho ( sáb. ). Os  interessados  a participar , favor contactar com Dr. Ida, do Hospital Público de Koka   Tel 0748-62-0234

 

š  Informações sobre os hospitais com atendimento com línguas estrangeiras@:

Associação Internacional de Shiga Tel 077-523-5646 ou pelo Homepage   http://www.biwa.ne.jp/~siamail/

 

š  Outras entidades voluntárias de medicina fora da Província

Centro Internacional de Informação Médica AMDA   Tel  066-636-2333

J HELP COM ( Japan Help Line )                     Tel  09-9054-0953

 

 

Termos médicos comuns : médico - isha,  enfermeira - kangofu , paciente - kanja, recepção - uketsuke, consulta - shinsatsu, cartão  de  consulta  -  shinsatsu.-  ken  ,  carteira  do  Seguro -  hokensho  ,  tratamento - tiryô , sôro -  tenteki,  termômetro - taionkei , menstruação - seiri , remédio - kussuri, farmácia - yakkyoku, alergia- arerugui, internação - nyûin , horário de visita - menkai jikan ,  exame - kensa ,  radiografia - rentoguen ,  papanicolau - papanicorô , urina - nyô , pressão - ketsuatsu , injeção - tyûsha

Sintomas@dor - itai , febre -netsu , enjôo- hakike, apetite - shokuyoku, tontura - memai, tosse - seki, ventre preso - bempi, diarréia - gueri  ,  coceira - kayui ,  dormência - shibire ,  falta de ar - ikigurushî  ,  palpitação - dôki ,  calafrio - samuke

Áreas específicas @Clínico Geral - naika ,  Pediatria  -  shônika ,  Cirúrgico  -  gueka  ,   Ortopedia  -  seikei gueka,  Odontologia - shika , Oftalmologia - ganka , Dermatologia - rifuka , Otorrinolaringologia - jibi inkôka , Urologia - rinyôkika, Obstetro-ginecologia - san fujinka ,  Psiquiatria - seishinka

 

 

 Check-up (Kenko shindan)@Faça seu check-up 1 vez por ano!

Nos municípios onde você reside existem os postos de saúde (hoken-center) e realizam-se os exames preventivos : para gestante,  para crianças e bebês e exames específicos, em algumas partes,  gratuitamente (os tipos de exames feitos diferem a cada posto: exame básico, Raio-X do peito, exame de câncer: da mama, de útero, do intestino grosso, do estômago,etc.) As datas dos exames são informadas através do informativo da municipalidade ou comunicados enviados às pessoas individualmente. Procure se informar ao posto de saúde de seu município, pois os conteúdos de exames variam de acordo com cada localidade.

    Para as pessoas inscritas ao Seguro Social, são feitos os exames periódicos coletivos na empresa onde trabalham, ou poderão fazer  exames individuais nas determinadas instituições médicas, levando a sua caderneta de seguro (hokensho). Nos balcões de atendimento de medicina preventiva do Tiiki Sangyo Hoken Center também consulta gratuitamente as pessoas que trabalham nas empresas com   menos de 50 trabalhadores.iOtsuF077-525-4104@KohokuF0749-63-8575@HikoneF0749-27-0133@Ohmi HachimanF0748-33-1921j

 

 Vacinas Preventivas aos bebês e crianças  -@Yobô Sesshu

As aplicações das vacinas contra sarampo, tríplice, influenza, poliomielite, encefalite japonesa e BCG não são obrigatórias no Japão, porém a maioria das crianças têm recebido essas vacinações. Poderão fazer a vacinação em grupo ou individualmente. As vacinações coletivas são realizadas nos Postos de Saúde, e os dias das vacinações são informados através do informativo do município (Kôhô-shi). As vacinas individuais são aquelas que são aplicadas nas instituições médicas indicadas. Entre as vacinas, individual ou coletiva, algumas são gratuitas. Leve sempre a caderneta Mãe-Filho (boshitechô).

Método de vacinação e existência de vacinação gratuita

Nome da vacina

Vacina coletiva

Vacina

Individual

   Existência de Vacinação gratuita
Sarampo mashin

 

›

›ide 1.0 ano até menos de 6 anosj
Tríplice sanshu kongô

›

›

›iVacinação coletiva a partir dos 2 anos , Vacinação

    Individual  a partir  dos 6 meses de idade j

Poliomielite polio

›

 

›ia partir dos 3 meses até menos de 4 anos j
Encefalite japonesa

Nihon nôen

›

›

›ide 3 anos até menos de 7 anosj
BECEG

Bi-shi-ji

›

›

›ide 3 meses até menos de 4 anosj

 

 Tuberculose - kekkaku

A tuberculose é uma doença contagiosa. Se tiver os seguintes sintomas: sentir-se febril, cansado, dor no peito, expectorar escarros com sangue, deve ir ao hospital o quanto antes possível . São realizados os exames gratuitos periódicamente nos postos de saúde. As despesas de tratamento de tuberculose são cobertas pelo Governo, assim poderá fazer o tratamento com baixo custo.

 

 Aids - eizu

Para obter informações sobre a Aids e infecção do vírus HIV, procure os setores de consulta (por telefone). É possível fazer consultas e exames de HIV , gratuitos e em anônimo, nos centros de saúde  -Hokenjo ( os dias do exame variam de acordo com os centros ) confirme aos telefones abaixo:

 Setor da consulta por telefone : 2ª e 4ª feira  das 9:00 até 12:00 hs  Tel 077-524-0051

 

 

Partes do corpo   cabeça - atama,  pescoço - kubi , ombro - kata, peito - mune , axilas - waki -no-shita, mamas - nyûbô ,  mãos - te ,  dedos - yubi  , braço -  ude ,  costas - senaka  ,  aparelhos genitais  -  seiki,  cintura - koshi , quadril - shiri , barriga - hara ,  pé - ashi ,  coxa - momo

Órgãos internos @pele - rifu , músculo - kin-niku, nervos - shinkei, cérebro - ,  amídalas - rentôsen, tireóide - kôjôsen ,  traquéia - kikan ,  pulmão -rai , fígado - kanzô , estômago - i  , glândula biliar - tan-nô ,  intestino - tyô ,  apêndice - tyússui  ,  coração - shinzô ,  pâncreas - suizô  , rim -  jinzô  ,  bexiga -  bôkô,  útero - shikyû , ovário - ransô , próstata - zenritsussen

 

 

 Sistema de Seguro

Existe no Japão o Sistema de Seguro de Saúde, em que as pessoas têm a obrigação de inscrever  no Seguro Social (Kenko Hoken) ou no Seguro Nacional de Saúde( Kokumin Kenko Hoken). No Seguro Social, o segurado pagará 20 % das despesas médicas, e seus familiares, 30 % ; em caso de internação, 20 %. Os segurados pelo Seguro Nacional de Saúde  deverá pagar 30 % das despesas médicas. Porém se não estiver inscrito a nemhum dos seguros, deverá arcar com a despesa total. Se não estiver inscrito ao seguro social da empresa, deverá procurar a prefeitura local para se inscrever ao Seguro Nacional de Saúde. O seguro é destinado para as pessoas que estão doentes, ou que aparentam sinais de doenças (exame de check-up, cirurgia plástica, gravidez, parto, ortodontia, e abortos por causa financeira não são considerados como doenças). Os casos de doenças durante a gravidez, ou de partos anormais, são considerados como doenças e poderão usufruir o seguro. Os casos de ferimentos por acidentes de trânsito, geralmente serão cobertos pelo seguro de carros do causador do acidente. Para receber os tratamentos através do seguro, deverá comunicar ao setor responsável: os segurados pelo seguro social, procure o escritório de Seguro Social ; os segurados no Seguro Nacional de Saúde, aos setores da prefeitura local. Em casos de ferimentos durante o trabalho, doença proveniente do trabalho, ou acidentes no trajeto ao local de trabalho, as despesas serão cobertas pelo Seguro contra Acidente de Trabalho (Rô-saiE˜JΠ). No Japão todos os empregados, incluso estrangeiros que não possuem "status de residência", também poderão usufruir deste sistema . Assim, se caso sofrerem algum acidente de trabalho, diga no hospital que é acidente de trabalho:g Rô-sai desuh, e avise ao empregador ou à Inspectoria de Trabalho sobre o ocorrido.

 

 

Partes do rosto: testa - ritai , olhos - me,  sobrancelha - mayugue, pálpebra - mabuta,  nariz - rana , ouvido - mimi ,  boca - cuti ,  lábios - cutibiru , queixo - ago ,  dentes - ra ,  língua - shita

 

 

 A despesa médica deste mês foi muito alta, e não posso pagar. O que devo fazer?

Se caso a despesa paga a uma mesma instituição médica, durante 1 mês, por mesma doença ou ferimento, ultrapassar ao valor limite, ou na família houver mais de 2 pessoas com despesas de mais de 30.000 por pessoa, e que a soma das despesas médicas ultrapassar ao valor limite, os valores excedentes ao limite serão cobertos através do Sistema de Subsídio por Alta Despesa Médica (kôgaku-ryoyô-hiE‚Šz—Γ—{”ο). As pessoas  seguradas pelo Seguro Social deverão procurar assistências ao escritório do Shakai Hoken ou à própria empresa onde trabalha; e os segurados no Seguro Nacional, nas prefeituras. Existe também o sistema de empréstimo de 80% do valor excedente do limite deste subsídio até que possa receber a reposição do valor .

@@

Estou grávida.Quais procedimentos necessários ?

Ao confirmar sua gravidez: confirmada a gravidez na instituição médica, deverá fazer o registro de gravidez (ninshin todokeE”DP“Ν) nas prefeituras ou postos de sáude locais, para receber a sua caderneta de mãe-filho (boshi-kenko-  techôE•κŽqŒ’NŽθ’ j@Às gestantes que possuem o registro de estrangeiro,   será entregue a caderneta (bessatsuE•ʍϋ) em que estão anexados os vales para o exame, e com isso, poderão efetuar gratuitamente os exames de HBs (exame de antígeno de hepatite B), e  exames periódicos da gestante ( geralmente até 2 vezes ). Por isso, deverá levá-la junto com o Boshi techô sempre que for às instituições médicas. São oferecidos também cursos para gestantes (hahaoya gakkyûE •κe‹³ŽΊ) e para os futuros pais (ryôshin gakkyûE—ΌeŠw‹‰) nos postos de saúde.  Assim, participem e preparem-se para o parto!

Após o parto: Após pegar no hospital o atestato de nascimento (shusshô shomeishoEoΆΨ–Ύ‘) apresente-o à prefeitura para fazer o registro de nascimento até 14 dias após o nascimento, e solicite o comprovante do registro de nascimento (shussho juri shomeishoEoΆŽσ—Ψ–Ύ‘) em duas vias: uma das vias deverá apresentar à Imigração, até 30 dias após o nascimento para receber o status de residência; a outra via, deverá fazer o reconhecimento de firma no GaimushoEŠO–±Θ( Ministério de Relações Exteriores) , e apresentar à embaixada ou consulado de seu país, para efetuar o registro de nascimento. Deverá também fazer o registro de estrangeiro na prefeitura local dentro de 30 dias. São realizados os exames periódicos para os bebês nos postos de saúde.  Participem-nos sem falta.

 Quanto será a despesa de parto?

Os valores variam de hospital ou condições do parto: em geral em parto normal, a despesa será em torno de \300.000. O parto não será coberto pelo seguro, porém para os inscritos ao seguro, ao requisitar o pagamento do auxílio-parto - Shussan Ichiji-kin@oŽYˆκŽž‹ΰ@( incluso aborto ou parto natimorto após 85 dias da gestação ) serão@reembolsados \300.000.

 

 Ao passar mau repentinamente, o que fazerH

Chame a ambulância    Disque 119

    iA ligação é gratuita.  Para chamar do telefone público,  aperte o botão vermelhoj

    Ao atenderem, deve dizer - gkyu-kyu desuh(doença), e forneça seu  endereço e número do telefone.

 

 Se adoecer no final de ano ou feriados, onde poderia consultar ou

obter informações sobre hospitais de plantão ?

 

 

Nome da Instituição

Endereço

Tel

Expediente

Centro de Informações Médicas Emergenciais de Shiga Otsu-shi Nionohama 4-4-1 (no prédio  Ishikaikan) 077-523-1299  
Otsu-shi Kyukyu Shinryô-sho Otsu-shi, Goryô-cho

  3-1

077-523-1119 Sáb. 18~23h

Feriados  

    10~23h

Kusatsu-shi Ritto-shi, Kyujitsu kyubyo Shinryosho Kusatsu-shi Oji 2-11-51 077-566-3999 Fer. 10~22h
Moriyama-shi Yasu-gun Kyujitsu kyubyo Shinryosho Moriyama-shi Moriyama

   4-14-1

077-583-5580 Fer. 10~18h
Koka-gun Kyujitsu Kyukan Shinryosho Minakuchi-cho Rokushin

   3-46

0748-62-6699 Fer.10~18h
Omi-hachiman Kyujitsu Kyukan Shinryosho Omi-hachiman-shi Nakamura-cho 25 0748-33-9311 Fer. 10~18h
Yokaichi Kyujitsu Shukan Shinryosho Yokaichi-shi Midori-machi

    1-9

0748-23-5020 Fer. 10~21h
Hikone Kyujitsu Kyubyo Shinryosho Hikone-shi Hirata-cho 670 0749-22-1119 Fer. 10~17h
Kohoku Koiki Gyosei Jimu center Kyujitsu Kyukan Shinryosho Nagahama-shi Miyashi-cho   

    1180-2

0749-63-7533 Fer. 9~17h
Ika-gun Shôbô Kumiai Kyujitsu Shinryosho Ika-gun Kinomoto-cho  Kuroda  1234 0749-82-2280 Fer. 9~17h
Kosei Koiki Kyujitsu Kyubyo Shinryosho Takashima-gun Imazu Oaza Imazu Aza Minaminuma

@448-45

0740-22-1199 Fer. 10~17h

–As consultas nos feriados são mais caras que as pagas nos dias normais de consulta, e também os equipamentos  disponíveis estarão restritos nos feriados, assim procure ir ao hospital nos dias normais

 

 Quais são as  dicas  sobre a forma de consultar um

médico e como tomar remédios no Japão?

Para ir ao médico:

1)No Japão os médicos consultam por especialidades. Serão indicados a outros médicos conforme os sintomas .

2) Dependendo da doença, o tratamento será realizado de forma prolongado. Procure seguir as orientações médicas, e não suspenda o tratamento por si próprio.

‚R) Procure informar-se sobre o nome de sua doença, forma de tratamento e requisite ao médico para que escreva no papel. Procure a ajuda quem possa explicar o conteúdo, caso não compreender de imediato.

‚S) As assistentes médico-sociais (Iryo social worker) atendem às dúvidas sobre a saúde, forma de pagamento das despesas hospitalares, sistemas de assistência de bem estar, no balcão de atendimento nos próprios hospitais .

Para tomar remédios:

‚PjNa maioria, a determinação das horas para tomar o remédio no Japão se baseiam nas refeições. Shokuzen -H‘O : dentro de 30 min. antes da refeição, shokugo -HŒγ : dentro de 30 min.depois da refeição,  shokkan -HŠΤ : 2 a 3 hs

depois da última refeição e shûshin-mae - AQ‘O: 30 min. a 1 h antes de dormir.

2) Cuidado para não tomar diversos remédios juntos, pois poderão provocar efeitos coletareais. Sempre que estiver tomando algum remédio, informe sem falta à farmácia ou hospital antes de comprar o seu remédio. ( leve a caixa ou bula do remédio que está tomando) 

3) Geralmente, as clínicas não podem receitar remédios por mais de 14 dias por uma só vez

4) cuidado para não tomar os supositórios (zayaku - ΐ–ς)

 

 

 

Nome de doenças  gripe- kaze,    bronquite - kikan shien ,  pneumonia - raien,  tuberculose - raikekkaku, colapso cardíaco - shinfuzen, arritmia (pulsação irregular) - fusseimyaku ,  gastrite - ien,  úlcera estomacal - ikaiyô, cancêr - gan,  hepatite - kan-en, diabete - tônyô-byô,  reumatismo - riumati,  anemia - rinketsu,  dor de cabeça - zutsû,nevralgia - shinkeitsû,  cistite - bôkô-en,  hipertrofia da próstata - zenritsusen - ridai,  intoxicação alimentar - shoku tyûdoku, torsão - nenza , queimadura - yakedo,  rinite - bien,  sinusite - tikunô,  dermatose (alergia na pele) - shisshin, herpes - herupessu,  cárie - mushiba,  estomatite (afta) - kônai-en,  inflamação da membrana sinovial do tendão(tenossinovite) kenshô-en