メインコンテンツに移動
滋賀県国際協会

サブナビゲーション

  • ホーム
  • 交通アクセス
  • 協会について
  • お問い合わせ
  • Facebook
  • 日本語
  • English
  • Português
  • Español
  • 中文(簡体字)
  • 中文(繁體字)
  • 한글
  • Tagalog
  • Tiếng việt
  • Indonesia
  • नेपाली

メインナビゲーション

  • ホーム
  • 協会について
  • 国際教育
  • 国際交流
  • 国際協力
  • 多文化共生
  • 外国人生活相談

[読みもの] 新型コロナウイルスの重症化リスクの高い方 (高齢者、基礎疾患を有する方、妊婦など)・ セルフチェック(自己検査)ができない お子様と保護者の方へ

  • 多文化共生
コロナウイルス関連
多言語資料

PDFダウンロード

新型コロナウイルスの重症化リスクの高い方 (高齢者、基礎疾患を有する方、妊婦など)・ セルフチェック(自己検査)ができない お子様と保護者の方へ
[English] Those who are at high risk of aggravation of the new coronavirus people, people with underlying diseases, pregnant wom
[Português] Para pessoas do grupo de risco de agravamento da covid (Idosos, portadores de doenças subjacentes ou gestantes) e pa
[Español] Personas con alto riesgo de caso grave de coronavirus (por ejemplo, ancianos, personas con enfermedades subyacentes,
[中文版] 给新型冠状病毒重症化高风险人群(高龄者、有基础病的人员、孕妇等)・ 无法自我检测(自己检查)的 孩童和监护人
[한글] 신종 코로나바이러스 중증화의 위험이 크신 분 (노령자, 기초질환자, 임신부) 셀프체크(자가검사)를 할 수 없는 아동과 보호자
[Tagalog]Mga may panganib ng paglala ng sintomas ng COVID-19 (May edad na o malubhang sakit o nagdadalang tao) o Hindi kayang ma
[Tiếng Việt] Gửi tới người có nguy cơ biến chứng nặng với virus Corona chủng mới(Ngườicaotuổi, ngườicóbệnh nền, thai phụ, v.v…)
[Indonesia] Mereka yang berisiko tinggimemburuknya kondisi akibat corona(orang lanjut usia, penyakit bawaan, wanita hamil, dll.

関連リンク

滋賀県庁HP
PAGE TOP
滋賀県国際協会 滋賀県国際協会
Facebook ページ 国際協会がブックマークしたページ

サブナビゲーション

  • ホーム
  • 交通アクセス
  • 協会について
  • お問い合わせ
  • Facebook
〒520-0801 滋賀県大津市におの浜一丁目1-20 ピアザ淡海2階 TEL 077-526-0931 FAX 077-510-0601
© 2025 Shiga Intercultural Association for Globalization Some Rights Reserved.