正社員?フリーター?何が違うの??~将来の進路について悩んでいる方へ~【多言語簡略版】
『正社員?フリーター?何が違うの??』(発行 厚生労働省)を参考に「公益財団法人 滋賀県国際協会」が、内容を絞って5言語で編集しました。
『多文化共生学校づくり支援サイト』リニューアルについて
2009年より公開している『多文化共生学校づくり支援サイト』を、このたび"リニューアル"いたしました。
ベトナム語を追加し、計7言語で「オリジナル時間割」、「多言語校内標示」が作成できるほか、学校で使う用語の7言語訳一覧を見ることができます。
ベトナム語を追加し、計7言語で「オリジナル時間割」、「多言語校内標示」が作成できるほか、学校で使う用語の7言語訳一覧を見ることができます。
【Tổng cục thuế】các loại giấy kê khai(như tờ khai xin giảm trừ thuế khi có người phụ thuộc)điều chỉnh thuế cuối năm(bản ngôn ngữ nước ngoài)
các loại giấy kê khai (như tờ khai xin giảm trừ thuế khi có người phụ thuộc) được công khai trong trang Web「Nenmatsu chōsei ga yoku wakaru p
帰国・外国人児童生徒教育のための情報検索サイト「かすたねっと」リニューアルについて(文部科学省)
帰国・外国人児童生徒教育のための情報検索サイト「かすたねっと」リニューアルについて
多言語による文書や日本語指導、特別な配慮をした教科指導のための教材等、様々な資料の検索が可能なサイト「かすたねっと」が、2月よりリニューアルして公開されています。食品と放射能Q&A(消費者庁)
食品と放射能Q&A(消費者庁)
消費者庁では、放射線の基礎から、食品中の放射性物質の基準値や検査結果等について、詳しく説明した冊子「食品と放射能Q&A」及び、より重要な点を抜粋した「食品と放射能Q&A ミニ」を作成し、Webで公開しています
2019(平成31)年度「夢の設計図」~滋賀県高等学校特色紹介~4カ国語版
滋賀県教育委員会 2019(平成31)年度「夢の設計図」
~滋賀県高等学校特色紹介~4カ国語による部分翻訳
多文化共生のための各種ツールについてご紹介(CLAIR)
多文化共生のための各種ツールについてご紹介
(一財)自治体国際化協会(CLAIR)では、多文化共生のために役立つ各種ツールを提供されています。ぜひ、ご活用ください。
「多文化共生事業事例集」では、当協会の過去の取り組みも紹介されています。